Modification des Laws (un traducteur Please)

Par JackyBruiant – le 05/07/10 à 10h10Informations

Bonjour,
L'AG FMJD a décidé des modifications dans le règlement intérieur et dans les règles du Jeu.

L'Annexe III est donc à partir du 1er Juillet modifié.

En italique les textes actuels et en gras les nouveaux textes en anglais.
Sorry my English is too bad to do a translation.

I hope that somebody knowing English and vocabulary of the game Draughts can make a translation more just than mine

****************************************************************************
Article 5.4
Il doit être fait appel à l'arbitre pour lui faire constater la fin de partie égale réglementaire.


Devient

5.4. Equal end game
In order to establish a regulatory draw in an end game, the referee has to be called.
The referee may also decide about a regulatory draw on his own initiative without any claim of the player. When he remarks that there is a regulatory draw situation it is his duty to end the game.

*****************************************************************************
5.10 Classement final
En fin de compétition, un classement est établi en additionnant les points obtenus par chacun des compétiteurs. La première place est attribuée au joueur qui a obtenu le plus grand nombre de points, les autres places le sont dans l'ordre décroissant.


devient

5.10 Final classification and tie breaking

At the end of the competition, a classification is drawn up by adding up the points each of the competitors has obtained. The first place is given to the player who has the largest number of points, the other places are given in descending order.

The special regulations of the tournament have to mention what will happen if players end with the same score. This may be done by making use of the tie breaking decisions of article 5.11 and / or using tie breaking games to come to a decision.
Tie breaking games may be normal games, rapid or blitz games, depending on the type of competition.
A special form of a tie breaking game is the Lehmann-Georgiev tie break: both players get a limited time for an unlimited number of games plus some seconds extra for each move with the use of the electronic clock and the Fischer system.
Such a Lehmann-Georgiev tie breaking game is played until one of the players wins a game or until the time of one of the players is expired as marked by the falling of the flag or the special signal on the electronic clock. When a game is ended in a draw a next game starts with the remaining time on the clock for both players.


*************************************************************************
5.11 Départage des ex aequo
5.11.1 Compétitions individuelles
5.11.1.1 barrage: en parties normales ou en parties accélérées (voir Annexe VI), selon dispositions prévues au règlement spécifique du type de compétition (s'il existe dans le Règlement Interieur), sinon au règlement particulier de la compétition concernée.
5.11.1.2 dans le cas où le barrage n'a pas été prévu, les critères applicables sont, dans l'ordre, les suivants :
5.11.1.2.1 Compétitions toutes rondes :
1. plus grand nombre de victoires
2. résultat entre les joueurs classés ex aequo
3. meilleur résultat obtenu dans l'ordre du classement.
5.11.1.2.2 Compétitions en système suisse :

5.11.1.2.2 Compétitions en système suisse, basé sur le classement FMJD (5.11.1.2a) ou sur le Solkoff (5.11.1.2b)
5.11.1.2.2a classement FMJD
- 1. Pour la première place : d’abord résultat entre les joueurs classés ex aequo
- 2. Capital points plus élevé des joueurs rencontrés
5.11.1.2.2b Solkoff
- 1. Solkoff médian : plus grande somme de scores des adversaires rencontrés, sauf le plus fort et le plus faible des scores.
- 2. Solkoff tronqué : plus grande somme de scores des adversaires rencontrés, sauf le plus faible puis, si nécessaire, le second plus faible, etc.
5.11.2 Compétitions par équipes
5.11.2.1 barrage : comme dit ci-dessus pour les compétitions individuelles.
5.11.2.2 dans le cas où le barrage n'a pas été prévu, les critères applicables sont, dans l'ordre, les suivants :
5.11.2.2.1 Compétitions toutes rondes :
1. plus grand nombre de points individuels totaux
2. plus grand nombre de points individuels au premier damier, si nécessaire au deuxième, etc.
5.11.2.2.2 Compétitions en système suisse :
Comme ci-dessus, compétitions individuelles en système suisse (article 5.11.1.2.2).



Devient

5.11. Tie breaking decisions

5.11.1 Individual competitions
5.11.1.1. Tie breaking: in normal games or rapid games (see Annex VI) according to the rules laid down in the particular regulations of that competition., or according to the Bye Laws if there are no special regulations for the competition.
5.11.1.2. If no special regulations have been decided the following criteria must be applied in the following order:
5.11.1.2.1. For round robin tournaments:
- 1 the largest number of victories
- 2 the result between the tied players
- 3 the best result obtained in the order of the classification.
5.11.1.2.2 For Swiss System tournaments on rating (5.11.1.2.2a) or on Solkoff (5.11.1.2,2b):
5.11.1.2.2a on rating
- 1. For the first place: first the result between the tied players
- 2. The highest average rating of the opponents
5.11.1.2.2b on Solkoff
- 1 Median Solkoff: the largest total score of opponents played, not counting the strongest and the weakest score
- 2 Truncated Solkoff: the largest total score of opponents played, not counting the weakest, if needed the second weakest etc.

5.11.2. Team competitions
5.11.2.1 Tie breaking: as above for the individual competitions
5.11.2.2. If no previous agreement has been made, the following criteria must be applied in the following order:
5.11.2.2.1. For round robin tournaments:
- 1 The largest number of individual points
- 2 The largest number of points at the first board, if needed at the second etc.
5.11.2.2.2. For Swiss system tournaments:
as above for individual competitions in Swiss system (article 5.11.1.2.2.)


**************************************************************************
Nouveauté

Article 6.1.1. Special regulations for games with fixed time schedule without Fischer seconds

In the case of a fixed time schedule without Fischer seconds at the end of the game the following special regulations are valid:

Article 6.1.1.a: Regulation-draw
If only three kings remain, two king plus a man, or one king and two men, against one king, or only two kings, one king and a man, or one king against one king the game shall be considered a draw unless the game has an obvious continuation and the player can demonstrate the win. This end game will not be played and is called a regulation draw.

Article 6.1.1.b: Time Shortage
Any player who has one minute or less left on his clock, in the endgame phase with a maximum of 8 pieces total for white and black, has the right to claim a draw if his position is clearly superior.


******************************************************************************

6.7 Mise en mouvement de la pendule de l'adversaire
Lorsqu'un joueur a effectué son coup, il lui appartient d'arrêter le mouvement de sa pendule et, par conséquent, de mettre en marche celle de son concurrent, avec la même main que celle utilisée pour jouer; c'est seulement à ce moment que le coup joué est considéré comme accompli.


6.7. Starting the opponent’s clock
When a player has made his move, it is up to him to stop his own clock, and as a consequence, start his opponent’s clock, with the same hand with which he has made his move. With regards to counting the moves in case the flag has fallen the move is only considered finished at the moment the player stops his clock. For all other purposes the completion of the move is defined in annex 1 article 3.10 and article 4.4.
A player always has the right to stop the clock directly after his move. His opponent may not prevent the player to stop the clock.

*****************************************************************************


6.11 Dépassement du temps de jeu
Le dépassement du temps de jeu est déterminé au moment de la chute du fanion. Le dernier coup joué est, effectivement, considéré comme accompli quand le joueur a interverti le mouvement de pendule, sans que son fanion soit tombé. La chute du fanion, avant ou au 50ème coup, 75ème coup, etc., au moment de l'interversion du mouvement, signifie la perte de la partie par dépassement du temps de jeu.
En cas d’usage d’une pendule électronique, le dépassement du temps de jeu est déterminé au moment où a lieu un signal visible et reconnu par les joueurs avant le début de la partie. Le dernier coup joué est, effectivement, considéré comme accompli quand le joueur a interverti le mouvement de pendule, sans que le signal se soit produit. La manifestation de ce signal, avant ou lors du dernier coup exigé pour le contrôle de temps, au moment de l'interversion du mouvement, signifie la perte de la partie par dépassement du temps de jeu.


6.11. Exceeding the allotted time
The expiry of playing time is marked by the falling of the flag. (Or the time signal in the case of an electronic clock). With regards to counting the moves in case the flag has fallen the last move made is only considered completed when the player has stopped his clock. Any player whose time has expired before completion of the required number of moves, has lost the game.
When the referee remarks that the flag has fallen before completion of the required number of moves it is his duty to end the game, even in the absence of any claim of a player.

Réponses (2)

Par Christophe – le 05/07/10 à 13h52

Bonjour Jacky,

Allez je me lance !!
Voici ma proposition de traduction :
A bientot,
Christophe.

***************************************************

5.4. Equal end game
In order to establish a regulatory draw in an end game, the referee has to be called.
The referee may also decide about a regulatory draw on his own initiative without any claim of the player. When he remarks that there is a regulatory draw situation it is his duty to end the game.

PROPOSITION DE TRADUCTION
-------------------------

5.4. Fin de partie égale
Il doit être fait appel à l'arbitre pour lui faire constater la fin de partie égale réglementaire.
L'arbitre peut également décider d'une fin de partie égale de sa propose initiative, sans aucune réclamation de joueur. Lorsqu'il détecte une situation de fin de partie égale règlementaire, il est de son devoir d'arrêter la partie.

*****************************************************************************

5.10 Final classification and tie breaking

At the end of the competition, a classification is drawn up by adding up the points each of the competitors has obtained. The first place is given to the player who has the largest number of points, the other places are given in descending order.

The special regulations of the tournament have to mention what will happen if players end with the same score. This may be done by making use of the tie breaking decisions of article 5.11 and / or using tie breaking games to come to a decision.
Tie breaking games may be normal games, rapid or blitz games, depending on the type of competition.
A special form of a tie breaking game is the Lehmann-Georgiev tie break: both players get a limited time for an unlimited number of games plus some seconds extra for each move with the use of the electronic clock and the Fischer system.
Such a Lehmann-Georgiev tie breaking game is played until one of the players wins a game or until the time of one of the players is expired as marked by the falling of the flag or the special signal on the electronic clock. When a game is ended in a draw a next game starts with the remaining time on the clock for both players.

PROPOSITION DE TRADUCTION
-------------------------

5.10 Classement final et départage

En fin de compétition, un classement est établi en additionnant les points obtenus par chacun des compétiteurs. La première place est attribuée au joueur qui a obtenu le plus grand nombre de points, les autres places le sont dans l'ordre décroissant.

Le règlement spécifique du tournoi doit mentionner ce qu’il advient en cas d’égalité entre joueurs ayant le même nombre de points. Cela peut être fait en utilisant les règles de départage de l’article 5.11 et / ou en ayant recours à des partie de départage.
Les parties de départage peuvent être des parties à cadence normale, rapide, ou blitz, en fonction du type de compétition.
Un forme particulière de partie de départage est le système Lehmann-Georgiev : Les deux joueurs ont un temps limité pour un nombre de parties illimité, plus quelques secondes supplémentaires pour chaque coup joué, grâce a l’utilisation des pendules électroniques utilisant le système Fischer.
Ce système de départage Lehmann-Georgive est joué jusqu’à ce qu’un des joueurs gagne une partie, ou jusqu’à l’expiration du temps imparti d’un des joueurs (chute du drapeau ou signal de la pendule électronique). Lorsqu’une partie est déclarée partie égale (remise), la prochaine partie débute avec le temps restant inscrit sur la pendule des deux joueurs.

*****************************************************************************
5.11. Tie breaking decisions

5.11.1 Individual competitions
5.11.1.1. Tie breaking: in normal games or rapid games (see Annex VI) according to the rules laid down in the particular regulations of that competition., or according to the Bye Laws if there are no special regulations for the competition.
5.11.1.2. If no special regulations have been decided the following criteria must be applied in the following order:
5.11.1.2.1. For round robin tournaments:
- 1 the largest number of victories
- 2 the result between the tied players
- 3 the best result obtained in the order of the classification.
5.11.1.2.2 For Swiss System tournaments on rating (5.11.1.2.2a) or on Solkoff (5.11.1.2,2b):
5.11.1.2.2a on rating
- 1. For the first place: first the result between the tied players
- 2. The highest average rating of the opponents
5.11.1.2.2b on Solkoff
- 1 Median Solkoff: the largest total score of opponents played, not counting the strongest and the weakest score
- 2 Truncated Solkoff: the largest total score of opponents played, not counting the weakest, if needed the second weakest etc.

5.11.2. Team competitions
5.11.2.1 Tie breaking: as above for the individual competitions
5.11.2.2. If no previous agreement has been made, the following criteria must be applied in the following order:
5.11.2.2.1. For round robin tournaments:
- 1 The largest number of individual points
- 2 The largest number of points at the first board, if needed at the second etc.
5.11.2.2.2. For Swiss system tournaments:
as above for individual competitions in Swiss system (article 5.11.1.2.2.)


PROPOSITION DE TRADUCTION
-------------------------
5.11 Départage des ex aequo
5.11.1 Compétitions individuelles
5.11.1.1 Départage: en parties normales ou en parties accélérées (voir Annexe VI), selon dispositions prévues au règlement spécifique de la compétition, sinon au règlement par défaut décrit ici.
5.11.1.2 dans le cas où les règles de départage n’ont pas été prévu, les critères applicables sont, dans l'ordre, les suivants :
5.11.1.2.1 Compétitions toutes rondes :
1. plus grand nombre de victoires
2. résultat entre les joueurs classés ex aequo
3. meilleur résultat obtenu dans l'ordre du classement.
5.11.1.2.2 Compétitions en système suisse, basé sur le classement FMJD (5.11.1.2a) ou sur le Solkoff (5.11.1.2b)
5.11.1.2.2a classement FMJD
- 1. Pour la première place : d’abord résultat entre les joueurs classés ex aequo
- 2. Capital points plus élevé des joueurs rencontrés
5.11.1.2.2b Solkoff
- 1. Solkoff médian : plus grande somme de scores des adversaires rencontrés, sauf le plus fort et le plus faible des scores.
- 2. Solkoff tronqué : plus grande somme de scores des adversaires rencontrés, sauf le plus faible puis, si nécessaire, le second plus faible, etc.

5.11.2 Compétitions par équipes
5.11.2.1 Départage : comme dit ci-dessus pour les compétitions individuelles.
5.11.2.2 dans le cas où le départage n'a pas été prévu, les critères applicables sont, dans l'ordre, les suivants :
5.11.2.2.1 Compétitions toutes rondes :
1. plus grand nombre de points individuels totaux
2. plus grand nombre de points individuels au premier damier, si nécessaire au deuxième, etc.
5.11.2.2.2 Compétitions en système suisse :
Comme ci-dessus, compétitions individuelles en système suisse (article 5.11.1.2.2).
*****************************************************************************
Article 6.1.1. Special regulations for games with fixed time schedule without Fischer seconds

In the case of a fixed time schedule without Fischer seconds at the end of the game the following special regulations are valid:

Article 6.1.1.a: Regulation-draw
If only three kings remain, two king plus a man, or one king and two men, against one king, or only two kings, one king and a man, or one king against one king the game shall be considered a draw unless the game has an obvious continuation and the player can demonstrate the win. This end game will not be played and is called a regulation draw.

Article 6.1.1.b: Time Shortage
Any player who has one minute or less left on his clock, in the endgame phase with a maximum of 8 pieces total for white and black, has the right to claim a draw if his position is clearly superior.

PROPOSITION DE TRADUCTION
-------------------------

Article 6.1.1 Règles spéciales pour les parties à temps limité fixe sans secondes Fischer

Dans le cas de parties à temps limité fixe sans secondes Fischer, les règles suivantes s’appliquent pour les fins de parties:

Article 6.1.1.a : Règle de partie égale (remise)
A part si la position démontre un gain évident, et si le joueur peut démontrer ce gain, les positions suivantes seront considérées comme remise : trois dames, deux dames et un pion, une dame contre une dame. Ces fins de parties ne seront pas jouées, et sont appelées Remise Règlementaire.

Article 6.1.1.b : Temps critique

S’il reste à un joueur une minute ou moins à jouer, et si la fin de partie en cours contient un nombre de pions blancs et noirs d’au maximum 8 pièces, le joueur à le droit d’exiger une fin de partie égale (remise) si sa position est clairement supérieure.
*****************************************************************************


6.7. Starting the opponent’s clock
When a player has made his move, it is up to him to stop his own clock, and as a consequence, start his opponent’s clock, with the same hand with which he has made his move. With regards to counting the moves in case the flag has fallen the move is only considered finished at the moment the player stops his clock. For all other purposes the completion of the move is defined in annex 1 article 3.10 and article 4.4.
A player always has the right to stop the clock directly after his move. His opponent may not prevent the player to stop the clock.

PROPOSITION DE TRADUCTION
-------------------------

6.7 Mise en mouvement de la pendule de l'adversaire
Lorsqu'un joueur a effectué son coup, il lui appartient d'arrêter le mouvement de sa pendule et, par conséquent, de mettre en marche celle de son adversaire, avec la même main que celle utilisée pour jouer.
En ce qui concerne le comptage des coups joués en cas de chute du drapeau, le coup est considéré comme accompli au moment où le joueur arrête sa pendule. La définition du coup joué est contenue dans l’Annex 1, Article 3.10 et Article 4.4.
Un joueur a toujours le droit d’arrêter sa pendule directement après avoir joué son coup. Son adversaire ne doit pas l’en ’empêcher
*****************************************************************************
6.11. Exceeding the allotted time
The expiry of playing time is marked by the falling of the flag. (Or the time signal in the case of an electronic clock). With regards to counting the moves in case the flag has fallen the last move made is only considered completed when the player has stopped his clock. Any player whose time has expired before completion of the required number of moves, has lost the game.
When the referee remarks that the flag has fallen before completion of the required number of moves it is his duty to end the game, even in the absence of any claim of a player.

PROPOSITION DE TRADUCTION

6.11 Dépassement du temps de jeu
Le dépassement du temps de jeu est déterminé par la chute du drapeau (ou par un signal dans le cas d’une pendule électronique). Le dernier coup joué est, effectivement, considéré comme accompli quand le joueur a interverti le mouvement de pendule, sans que son drapeau ne soit tombé. Le joueur qui ne joue pas le nombre de coups prévu dans le temps imparti, perd la partie.
Quand l’arbitre détecte une chute de drapeau avant l’accomplissement du nombre coups prévu il est de son devoir d’arrêter la partie, même en l’absence de réclamation d’un joueur.

Par JackyBruiant – le 05/07/10 à 21h38

Merci pour ton travail de traduction et les propositions de faites.

Le point 5.4 est une modification dans le rôle d'intervention de l'arbitre.
Pour le CdF des jeunes, cette règle et importante, la décission d'arrêter la partie pour eux doit être assorti d'une explication (preuve de pédagogique).